Beitragvon vivelafrance » 28.07.2005 13:42
die haben keinen vertrieb, die suchen hersteller als abnehmer ihrer technologie:
Light and darkness
licht und dunkelheit
A well-known problem for motorcyclists is varying lighting conditions. The most common way of dealing with this problem is to use two visors, a clear visor for normal driving conditions and a dark one for driving in bright sunlight. This is not a satisfactory solution since it entails changing visors as the daylight changes.
ein bekanntes problem für motorradfahrer sind wechselnde lichtbedingungen. die übliche lösung sind zwei visiere, ein transparentes für normale bedingungen und ein getöntes für fahren bei sonnenschein. das ist keine zufriedenstellende lösung, da die visiere immer wieder gewechselt werden müssten, um sich dem licht anzupassen.
Imagine, for instance, during a situation when a motorcyclist rides on a road with tunnels on a bright day. The motorcyclist would either have to stop and change visor before entering the tunnels, or drive through them with an open visor. Failing to change or open the visor leads to an increased risk for accidents.
stell dir z.b. vor, du fährst auf einer strecke mit tunnels. entweder du musst vor dem tunnel anhalten um das visier zu wechseln oder mit offenem visier durch den tunnel fahren. Nicht-wechseln oder offenes visier führt zu erhöhtem unfall-risiko.
Chameleon Visor
Bright daylight or shadow, night or day, open terrain or dark forests, the Chameleon Visor can adapt its transparency according to existing lighting conditions. The EC technology used by Chromogenics to develop the motorcycle visors makes it possible to adapt the transparency rapidly according to the rider's needs. The switching speed is important since lighting conditions can sometimes change abruptly, for instance when the motorcycle goes through a tunnel. The Chameleon Visor is the only visor needed since it can be used under all riding conditions.
helles tageslicht oder schatten, nacht oder tag, offenes feld oder dunkle wälder, C V kann seine transparenz/tönung an die bedinungen anpassen. die EC technologie, die von C zur entwicklung des motorrad-visiers verwendet wird, macht es möglich, eine schnelle anpassung gemäss deiner bedürfnisse vorzunehmen. die umschaltgeschwindigkeit ist wichtig, weil die bedingungen manchmal abrupt ändern, zum beispiel bei der einfahrt in einen tunnel. das C V ist das einzige richtige visier, da es bei allen bedingungen verwendet werden kann.
Previous switchable visors have two serious drawbacks: The switching is slow and the motorcyclist cannot control the transparency. With Chameleon Visor the rider can easily control the transparency using an electronic control unit. The visor changes between dark and light conditions in a few seconds, and it has a bluish tint with a light transmittance of about 20 - 30 % in its dark state
bisherige anpassende visiere hatten 2 ernsthafte nachteile: das umschalten war langsam und der fahrer kann die durchlässigkeit nicht kontrollieren. mit C V kann der fahrer einfach über eine elektronische kontroll-einheit das tun. das visier schaltet zwischen hell und dunkel in einigen sekunden und ist bläulich getönt mit einer lichtdurchlässigkeit von 20-30% in der "dunkelsten" einstellung.
The visor now being developed by Chromogenics can be fitted inside existing clear visors on helmets already on the market, or it can be used directly in new production. Prototype visors are presently being tested by our selected test drivers.
das von C neu entwickelte visier kann in existierende visiere/helme von innen eingebaut werden oder direkt ab produktion des helmes. prototypen werden momentan getestet von ausgewählten testfahrern.
***
ok jungs und mädels, da braucht es kabel zum helm... viel spass!
ich fahr mit einem mittel-getönten arai-visier, tag-tunnel-nacht-eigentlich immer, no problemo...
gruss,
andi
--
2005 TDM 900A silver tech
Zuletzt geändert von
vivelafrance am 28.07.2005 13:43, insgesamt 1-mal geändert.